トップページに戻る
製品開発
日常語日英/英日翻訳ソフトの研究開発
日常語日英/英日翻訳ソフト研究開発の背景
Laurel日常語日英翻訳ソフト
既存の日英翻訳ソフトの問題点
Laurel日常語日英翻訳ソフトの優れている点
翻訳対象とする記述文
翻訳対象とする名詞句・複合名詞
日本語書き換えによる翻訳例
コロケーション(連語)の翻訳例
慣用句の翻訳例
ことわざ・成句の翻訳例
同形語の判別と訳し分け例1
/
2
多義語の判別と訳し分け例1
/
2
/
3
/
4
/
5
名詞句の翻訳例
複合名詞の翻訳例
複合固有名詞の翻訳例
省略語句のある翻訳例
助詞「は」「が」の差異を考慮した翻訳例
冠詞付与例
名詞の数の決定例
適切な前置詞の選択と翻訳例1
/
2
/
3
ユーザの意見を集約した日英翻訳ソフトの漸進的改良
英語学習支援ツールにおける日英翻訳ソフトの利用
日英翻訳ソフトにおける翻訳支援機能の充実
翻訳過程の可視化(1)
/
(2)
日常語日英/英日翻訳ソフトの今後の展開
日常語日英/英日翻訳ソフトの中・長期的な展開
英語学習支援ツールの研究開発
英語学習支援ツール研究開発の背景
Laurel英語学習支援ツール
Laurel英語学習支援ツールの目的
英語の授業での活用
生徒・学生の英語力アップ
英語表現分類体系
斬新な解説例
解説の記述例1
/
2
/
2<続き>
/
3
英語表現分類体系の表示例
英語表現分類体系・単文以外の中分類の一覧
英語表現分類体系・対訳例文対の表示例
解説の表示例1
/
2
英語学習支援ツールの今後の展開
トップページに戻る